维奥莱特和多弗朗明哥_维奥莱特
1、维奥莱特罗曼史第一章 勒利公园。
2、我当时已染上舞文弄墨的癖好,对于一个脑力劳动者来说,没有比眺望公园里那墨绿色的古树群更为温馨、更为美妙、更为适意的了。
(相关资料图)
3、 夏天,晨曦微露时,野鸽子在叶丛中的高枝上叫个不停;然后,随着黄昏的到来,一切都归于静止和沉寂。
4、 十点钟,敲起了闭园鼓,栅栏门关上了。
5、在天清气朗的夜晚,月亮缓缓升起,淡淡的月光给树梢抹上了一层银白色。
6、 通常,在月亮升起的同时,一阵微风拂来,使得光线在抖动的树叶中摇曳,于是,它们像是在醒来了,在生活着,吸人爱情,又呼出快感。
7、 然后,渐渐地,窗户一扇扇变暗了,宫殿中轮廓已不再清晰,仅隐约可见,黑黝黝地显现在幽蓝而透明的天幕上。
8、 又渐渐地,随着一辆马车或四轮公共马车驶远,城市的喧嚣声也消逝了。
9、万籁俱寂,耳朵因而张开了,唯听得沉睡巨大的呼吸声。
10、目光于是落在这宫殿上,落在这树群上,它们那一动不动的庞大身躯,在黑暗中显得庄严、雄伟。
11、我常常就这样数小时在窗前遐想。
12、我在遐想什么? 连我自己也茫然不知。
13、也许是在遐想人们三十岁时遐想的东西:遐想爱情,遐想见过的女人,而更为经常的是,遐想未知的女人。
14、不妨承认,最不可抵御的魁力,是不相识的女人的魁力。
15、难道不是吗? 有些人缺乏天性,太阳,这世界的灵魂,忘记了在他们心头洒下一缕阳光;他们看问题灰暗,在昏黄的人生过程中,像尽公民义务似的,完成着人生这一幕;而上帝则为其幸运的创造物,在其中放置了尘世间最大的幸福,一切感官短暂而极度的兴奋,即那呛人的肉体快感的爆炸。
16、总之,它会杀死一位巨人,如果不是持续一分钟,而是五分钟的话。
17、 那些人不生儿育女,仅自我繁殖,他们属芸芸众生,一砖一瓦地建造自己的屋,夏天用大车运冬天的储备,并与上帝作这样的问答: 「你在世上做过什么?」 「我干过活,吃喝过,还睡过觉。
18、」 而世上的真福者乃是这样的人:他想不出自己在世上做过什么,而仅以极动听的声音回答: 「我爱过!」 我的遐想属于这一类:无边无际,融天地为一体。
19、 附近教堂的钟敲了两点,那响亮的钟声使我为之一颤。
20、这时,我彷佛听见有人在叩我的门。
21、我以为弄错了,便侧耳细听:叩门声又响了。
22、我走过去看是谁会在这种时候想来拜访我。
23、我把门打开了,原来是一位少女,还几乎是个孩子。
24、她溜了进来,对我说: 「呵!把我藏在您这儿吧,先生,求您了。
25、」 我把手指放在嘴上,示意她噤声,并尽可能轻地把门关上了。
26、然后,我拥着她,沿着泻到我们跟前的光线,把她带进了我的卧室。
27、 在那里,就着两枝蜡烛的微光,我得以看清,从笼子里逃出,又被机遇送到我这儿的,是只什么样的鸟儿。
28、 我没弄错,这是个刚满十五岁的孩子,模样挺可爱,纤细柔软得像根芦苇,尽管已经发育成熟。
29、 刚才我的手连找都没找,就放在了她的胸脯上,我感到那有生命的球在顶它。
30、仅这一接触,一阵颤栗通过血管,传遍了我的全身。
31、有些女人从大自然那里得至了一种迷人的大赋:你只要一碰她们,欲念就来了。
32、「我刚才好害怕!」她哺哺地说。
33、 「真的吗?」 「呵,是的!幸好您还没睡。
34、」 「那么是谁让您这么害怕的呢?」 「贝律谢先生。
35、」 「贝律谢先生是什么人?」 「内衣店老板娘的丈夫,我在她那里干活来着,就在楼下。
36、」 「而贝律谢先生对您干了什么?给我讲讲吧!」 「您会留我整整一宿的,对吗?」 「我会的,只要您愿意,我可没有把漂亮姑娘拒之门外的习惯。
37、」 「哟!我还只是个小姑娘,而且也不漂亮。
38、」 「哦!哦……」 从她那裂开的衫衣,我的目光投到了其胸脯上,应当说,我并不认为她像她说的那么小。
39、 「明天天一亮我就走。
40、」她说。
41、 「去哪儿?」 「去我姐妹那里。
42、」 「您姐妹?她在哪儿?」 「在夏普塔尔街四号。
43、」 「您姐妹住在夏普塔尔街?」 「是的,住在底层和一二楼之间的中二楼,她会借给我一个房间的,因为她有两个。
44、」 「你姐妹在夏普塔尔街干什么呢?」 「她给商店干活。
45、欧内斯特先生帮她来着。
46、」 「她比您大?」 「大两岁。
47、」 「叫什么?」 「玛格丽特(注五)。
48、」 「而您呢,叫什么?」 「维奥莱特(注六)。
49、」 「你们家的人好像喜欢花名。
50、」 「是妈妈喜欢。
51、」 「您妈妈她去世了?」 「是的,先生。
52、」 「她叫什么名字?」 「罗斯(注七)。
53、」 「你们家的人显然特别偏爱花名!那您父亲呢?」 「哦,他还健在!」 「他是干什么的?」 「是里尔城门的守卫。
54、」 「他叫什么名字?」 「鲁夏。
55、」 「我发现,我都问了您一个钟头了,却没有让您说说,为什么贝律谢先生叫您害怕。
56、」 「因为他老想拥抱我。
57、」 「唔!」 「他在各个角落里纠缠我,而我从不敢摸黑到商店后间去,因为我肯定能在那儿碰到他。
58、」 「他想拥抱您,而您却不乐意?」 「哦,是的!很不乐意!」 「为什么不乐意呢?」 「因为我认为他很难看,再说,我觉得他并不是光想拥抱我就算了。
59、」 「他那还想干什么?」 「我不知道。
60、」 我凝视了她一番,想看看她是否在调侃我。
61、她那天真无邪之极的神情向我表明,她说的是真心话。
62、 「可到底,他除了想拥抱您,还干过别的事吧?」 「是的。
63、」 「他干过什么?」 「前天,他上楼去我房间了,那时我正睡着,起码我猜想是他,他竭力想开我的门来着。
64、」 「他说话了吗?」 「没有,不过在白天,他对我说:『今晚别关门了,我的小宝贝,可别再像昨晚那样。
65、我有要紧的事要告诉您。
66、』」 「您还是关门了?」 「呵!没错!而且关得比以前更严了。
67、」 「他来了?」 「来了,他千方百计地转门把,先是轻轻地敲门,后来就敲得比较响了。
68、他对我说:『是我呀,开开吧,是我呀,我的小维奥莱特。
69、』」 「您很明白,我没有回答,我在床上害怕得瑟瑟发抖。
70、他越说『是我』,把我叫作他的小维奥莱特,我就越用被单把头蒙上。
71、终于,半个钟头之后,起码有这么长时间吧,他才嘟嘟嚷嚷地走开了。
72、」 「今天,整整一个白天,他都不给我好脸色看,所以我希望,今天晚上就能把事情了了。
73、当我想到插门闩时,我衣服已脱得差不多了,正如您现在所看到的那样。
74、我的门闩在白天被拆掉了,因此门没法闩住,也就关不上了。
75、于是,我一刻也不敢耽搁,马上逃走,前来敲您的门。
76、哦,这可是神灵的启示。
77、」 孩子扑过来搂住我的脖子。
78、 「那么说,我没让您害怕!」我对她说。
79、 「呵!没有。
80、」 「如果我想拥抱您,您不会逃走吧?」 「还是来看看吧!」她说,同时把她那清凉而湿润的小嘴,贴在我干涸的嘴上。
81、 我不由自主地用手托住她的脑袋,使我的嘴唇在她的嘴唇上停留了几秒钟,同时用舌尖舔她的牙齿。
82、她闭上眼睛,把头朝后仰,一边说道: 「这吻有多好哇!」「您没体验过?」我问她。
83、 「没有,」她用舌头舔舔灼热的嘴唇,说道:「人们通常就这么拥抱吗?」 「对自己所爱的人,是的。
84、」 「那么说您爱我?」 「如果我现在还不爱您,那我觉得,我正准备这么做。
85、」 「我也是。
86、」 「太好了!」 「人们相爱时都做什么?」 「彼此拥抱,就像我们刚才做的那样。
87、」 「就这个?」「就这个。
88、」 「这可就奇怪了,我好像还有别的欲念,似乎是,这吻尽管美妙,也只是爱的开始。
89、」 「您感到什么了?」 「很难说得清楚:一种全身的虚弱,一种有时在梦里体验过的幸福。
90、」 「在梦里体验过这种幸福后醒来,您觉得怎么样?」 「我累极了。
91、」 「您从来只是在梦里有过这种感觉?」 「别的时候也有过,那就是刚才,您拥抱我时。
92、」 「那么说我是第一个拥抱您的男人?」 「像这样子,是的;我父亲也常这么做,可那不是一回事。
93、」 「那您是处女啰?」 「处女?这是什么意思?」 从她的语气听来,没什么可弄错的。
94、 这纯洁无邪的姑娘竟这样完全信赖于我,我不禁产生了怜悯之心,或确切来说是敬重之意。
95、我觉得,像一个贼似地偷取这大自然的温柔瑰宝将是一种罪过,而她并不晓得自己拥有它;况且,一旦给予,就永远地失去了。
96、 「现在,让我们来理智地谈谈,孩子。
97、」我对她说,同时让她从我的胳膊上滑下来。
98、 「呵!」她说:「您不会把我送回去的,对吗?」 「不会的,得到你,我太高兴了。
99、」(片刻之后)「听着,」我继续说道:「下面是我们要做的事。
100、我们这就去取你的衣服。
101、」 「很好。
102、然后我去哪儿?」 「这事现在归我考虑了。
103、我俩上楼去你的房间。
104、」 「碰到贝律谢先生怎么办?」 「他大概已不在那儿了。
105、已经敲凌晨三点了。
106、」 「去我房间干什么?」 「去拿属于你的东西。
107、」 「然后呢?」 「然后我把你,连同你的小包裹,一起送到我城里的一个房间。
108、从那儿,你给贝律谢先生写封信,由我来口授。
109、好吗?」 「呵!你要我干什么,我就干什么。
110、」 纯洁无邪者和年轻人的信赖.有多可爱。
111、是的,这亲爱的孩子,凡我要她干的事,她都会去干的,而且是马上,如果我要求的话。
112、 我们上了维奥莱特去了门闩的房间,取了她的全部衣物,唉,那就装在一只旅行袋里。
113、等她穿好衣服,我们下楼来到门口。
114、因为没有马车,我们便轻松愉快得像两名小学生,臂挽臂地,动身去圣奥古斯坦街了。
115、那里有我的一个迷人的房间,是我在放荡之日,确切来说是放荡之夜,过夜的地方。
116、 一小时后,我回来了,并没有使我和维奥莱特的罗曼史有任何进展。
117、 [注释]:(注一)泰奥菲尔?戈蒂那的诗集。
118、(注二)古希腊悲剧诗人(五二五BC——四五六BC)(注三)古希腊传说中迈锡工阿伽门农之女,(注四)古希腊一地区。
119、(注五)(注六)(注七)「玛格丽特」、「维奥莱特」、「罗斯」在法文中依次为雏菊、紫罗兰、玫瑰。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。